SF・ライトノベルの電子書籍専門サイト

編集者ブログ
- 怪談について
- すっかり梅雨もようの東京で、連日蒸し暑い日が続いています。
こういう時は「怪談」。夏の風物詩でもあります。
さて、怪談といえば小泉八雲ことラフカディオ・ハーンの作品が有名です。狢、雪女、ろくろく首、耳なし芳一など。八雲は日本に伝承されてきた怪談を集めて、手を加え、新しく作り直しました。それが今に至るまで語り継がれています。
しかし、八雲はイギリス人。原文は英語で書かれており、翻訳者によって内容も一定していません。むろんそれほど難しい英語で書かれているわけではないので、大筋は異ならないのですが、微妙なニュアンスがいくぶん違います。
青空文庫で配布されている翻訳は、まるで中学生が訳したような訳。原文に忠実には訳されているのですけれども、ただそれだけ。その点、平井呈一氏の訳は日本語になっています。翻訳者の柳瀬直樹氏によると、原文をそのまま訳すのは翻訳ではないと。作者の意を汲んで訳すのが翻訳なんだそうです。
夏に向けて「怪談」の配信を企画しているのですけれども、日本語訳と原文を収録しようと考えています。併せてお楽しみいただければ……。
- 2010年6月21日 14:47 editors | 個別ページ | トラックバック(0)
- このブログ記事に対するトラックバックURL: https://www.d-arc.jp/cgi-bin/MT/mt-tb.cgi/775